От редакции сайта "Живая Этика в мире"

Данное видео является оригинальным выпуском телевизионных новостей индийского канала Newstrack из Дели. Данный репортаж вышел в эфир индийского телевидения в сентябре 1992 года. Оригинал этого видео опубликован 8 декабря 2014 г. на youtube по следующему адресу: https://www.youtube.com/watch?v=y_6wrJh-0AE от имени пользователя Mrityunjoy kumar Jha, который и делал этот репортаж в 1992 году (данный репортаж о Рерих начинается с 40-ой минуты всего выпуска новостей). Предлагаемое русскому зрителю видео сопровождено русскими субтитрами, номера которых указывают на оригинальный английский текст, приведенный ниже в печатном виде.

 

Текст оригинальной речи на английском

Номер

субтитра

Перевод на русский (субтитры)

A raving beauty of the 30s Devika Rani’s physical beauty may have faded over the years but her real beauty – strength of her spirit and courage shine through even today.

[1]

Ослепительная красавица 30-х годов, Девика Рани, внешняя красота которой, возможно, с годами, и увяла, но ее внутренняя духовная сила и храбрость сияют до сих пор.

The heart-throb of millions, considered one of the most beautiful actresses of her time retired at the peak of her career and moved to a 457-acre estate near Bangalore to live happily with her Russian-born painter-husband Dr. Roerich.

[2]

Очаровавшая миллионы, самая красивая актриса своего времени ушла со сцены на пике карьеры и переехала в поместье под Бангалором на 457 акров, чтобы спокойно жить со своим мужем русского происхождения, художником Святославом Рерихом.

But not forever apparently. Even as the ageing Roerichs battle a formidable number of ailments in a 2-bedroom suite of a 5-star hotel, the fate of their Tataguni estate is at the center of controversy.

[3]

Не смотря на то, что стареющие Рерихи борются с вызывающими опасения болезнями, находясь в 2-спальном номере люкс 5-звездочного отеля, спор о судьбе их поместья Татагуни в самом разгаре.

The plot thrivels a Hitchcock puzzle. Newstracks Mrityunjoy Jha met all the major players of this plot and unraveling it turned out to be quite a messy affair.

[4]

Сюжет напоминает запутанные сценарии Хичкока. Журналист канала Ньюстракс, Мритьюнджой Джа, встретился со всеми главными участниками этого сюжета, разобраться в котором, как оказалось, не так-то просто.

The linaloe plants in Tataguni estate are already in bloom. Trees are full of ripe berries. But the owners, 83-year old DRR and 89-year old husband Svetoslav Roerich are not in the estate to notice any of this.

[5]

В поместье Татагуни уже цветут линалое: на деревьях – много спелых ягод. Только вот их владельцы 83-летняя Девика Рани и 89-летний Светослав Рерих ничего этого не видят.

For them home now is room number 422 of a 5-star hotel in Bangalore, presenting a hospital ward with loads of medicines stucked in every corner, a far crave from the splendor of the by-gone area.

[6]

Их новый дом, гостиничный номер 422 пятизвездочного отеля в Бангалоре, напоминающий больше больничную палату с лекарствами в каждом углу, в общем, совсем не так красив как Татагуни.

The Karnataka government intention is to take over their estate and other assets. Their excuse? The ageing couple who have not consulted with the government heir rules needs state’s guidance.

[7]

Власти штата Карнатака намереваются захватить и поместье, и другое их имущество. В чем причина? Стареющая чета, не принявшая к сведению правила наследования, нуждается в руководстве со стороны штата.

Although Devika Rani’s physical beauty may have dimmed, her eyes are bright and clear. Either her ideas about her home.

[8]

Несмотря на угасшую внешнюю красоту, в глазах Девики Рани – блеск и ясность.Также четки и ясны её идеи насчет поместья.

Devika Rani Roerich: You must know what you want.

[9]

Девика Рани Рерих: "Вы должны знать, чего хотите".

Why shouldn’t I have my home?

[10]

Почему это у меня не должно быть моего дома?

My money, my land, my house… Ridiculous, you know!

[11]

Моих денег, моей земли, моего поместья... Смешно, знаете ли!

I come from East Bengal and if anybody interferes with my life they may have a darn hard time of it!

[12]

Я уроженка Восточной Бенгалии, и если хоть кто-то будет вмешиваться в мою жизнь, он получит сопротивление!

Mrityunjoy Jha: And supposed that the government passes the ordinance about evacuating your estate and paintings, and other things. Then what will you do?

[13]

Мритьюнджой Джа: "А если правительство примет декрет о выселении Вас со всеми картинами и другим имуществом, тогда что Вы сделаете?"

Devika Rani Roerich: What nonsense! What will I do? Kick them out! How can they?

[14]

Девика Рани Рерих: "Что за чушь! Что я сделаю? Я их выгоню! Как они смеют?"

And manifold of 457-acre estate as possess of priceless collection of paintings and other valuable artifacts worth a tidy fortune, you also inevitably create a crowd of so called well-wishers.

[15]

Обладание таким прекрасным поместьем в 457 акров, с коллекцией картин и других дорогостоящих артефактов, непременно создает толпу так называемых «доброжелателей».

In this case, all legal for the share of the Roerichs’ considerable pie. 

[16]

В данном случае, все они юридически - кандидаты на кусок рериховского пирога.

Weak-hearing, impaired, I said… and occasional loss of memory have made the Roerichs completely dependent on one woman’s security blanket Mary Joyce Poonacha.

[17]

Слабые и плохо слышащие, с периодическими пробелами в памяти, Рерихи стали полностью зависеть от одной женщины – Мэри Джойс Пунача, обеспечивающей их комфорт.

Devika Rani Roerich: Our Mary.

[18]

Девика Рани Рерих:  "Наша Мэри".

Mary to SNR: He’s asking about a Trust which we have formed, if you’re hesitating on all that, we have formed once… about the Trust…

[19]

Мэри шепчет на ухо Святославу Рериху, слышны обрывки фраз: «Он спрашивает насчет Треста, который мы создали, есть ли у Вас сомнения, про то, что мы создали... про Трест».

Mary Joyce Poonacha: I was appointed as a secretary. As I was doing my official work we actually became so close that we became like a family. Everything whatever they do will be done, all 3 of us will do together.

[20]

Мэри Джойс Пунача: "Меня назначили секретарем. Во время работы мы стали так близки, прямо как семья. Все, что они будут делать, будем делать мы втроем, вместе".

And we’ve become so close, I don’t think it is inseparable. We 3 are together. We are one body.

[21]

И мы стали так близки, что это невозможно разъединить. Мы втроем, мы один организм.

MjJ: Who are your friends, are they helping you?

DRR: Yes, one or two.

[22]

МдД: Кто Ваши друзья, они Вам помогают?

ДРР: Да, один или два.

MjJ: Who are they?

DRR: I think it’s the Prime Minister.

[23]

МдД: Кто они?

ДРР: Я думаю, это Премьер-министр.

Flashes of light philosophy combined with sudden changes of moon or conversation. In the middle of the interview Devika Rani began reading this correspondent’s hand.

[24]

Проблески легкой философии в сочетании с неожиданными переменами в разговоре. В середине интервью Девика Рани принялась читать линии на руке у одного из корреспондентов.

− Show your hands.

− Who knows if you can tell us something.

− Your boys should learn a lot…make a lot of money.

[25]

− Покажите Ваши руки.

− Кто знает, может быть Вы нам сможете что-то сказать.

− Ваши сыновья должны много учиться... заработать много денег.

Age has withered her, but customers admit still her infinite variety. Though her mind wanders occasionally Devika Rani otherwise is surprisingly lucid and alert, even matter of fact.

[26]

Возраст, конечно, сделал свое дело, но посетители отмечают до сих пор ее многогранность. Иногда сознание Девики Рани блуждает, но все же оно к удивлению ясное и бдительное, даже четкое.

My life is so complicated. It is impossible to describe it. Long life… too long… One shouldn’t live too long.

[27]

Моя жизнь настолько сложная. Это невозможно описать. Длинная жизнь... слишком длинная... Не нужно так долго жить.

Flashback to the golden age of the Indian cinema. Devika Rani’s heady. Starting with “Karma”

[28]

Вернемся в золотой век индийского кино. Девика Рани ослепительна, начиная с первого индийского фильма со звуком на английском языке «Карма»,

the first Indian talk film in English laid by her first husband Himanshu Rai who later set up the famous films company “Bombay Talkies”.

[29]

режиссером которого был первый муж Девики – Химаншу Раи, в дальнейшем основавший знаменитую киностудию «Bombay Talkies».

Classic hits most of them for psychological dramas opposite Ashok Kumar followed in quick succession. Achoot Kanya, Durga and Anjaan.

[30]

Классические хиты, большинство из которых психологические драмы, быстро сменяющиеся кадры, Девика − напротив Ашока Кумара в роли Ачут Каньи, Дурги и Анджан.

I joined films when we had what you call… silent films.

[31]

Я стала сниматься во времена кино без звука.

Then it turned to sound. So, it was quite a romantic affair. Then I met so many fine directors.

[32]

Фильмы со звуком пришли позже. Это было так романтично. Я была знакома со многими хорошими режиссерами.

I was the only Indian there.

[33]

Я была единственной индийской актрисой тогда.

I started being in the make-up department.

[34]

А начинала я в отделе грима.

She remains supreme after Himanshu Rai’s death in 1940s, running “Bombay Talkies” till she met and married Russian painter Svetoslav Roerich in 1945.

[35]

Она осталась прекрасной и после смерти Химаншу Рая в 1940, став управляющей киностудии «BombayTalkies», до тех пор, пока не встретила Светослава Рериха. В 1945 году она вышла за него замуж.

That late fairytale love affair continues 47 years later. Though the couple has no children.

[36]

Их сказочный роман длится и 47 лет спустя, хотя у них нет детей.

− How did you meet Dr. Roerich?

− How do I meet him? In my studio. He came to see us. He liked us.

[37]

− Как вы познакомились с Рерихом?

− Как познакомилась? В моей киностудии. Он пришел туда познакомиться с нами. Мы ему понравились.

It was one of those happy combines and we can truly and happily say that yes, that was a right thing to do.

[38]

Это было одним из счастливых стечений обстоятельств, и мы можем честно и радостно сказать, что свадьба была правильным решением.

Back to the present. What did Devika Rani think of Indian cinema today?

[39]

Вернемся к настоящему. Что думает Девика Рани об индийском кино сегодня?

− That you don’t ask. There is a lot of difference.

[40]

− Это лучше не спрашивать. Слишком большая разница.

− What is the difference (in hindi)? Between then and now…?

− Difficult. It’s so changed. Values have so changed.

[41]

− А в чем? Между прежним и нынешним?

− Сложно сказать. Оно так изменилось. Ценности очень поменялись.

On the 4th floor of the hotel, the Roerichs’ rural bit of Bangalore that has changed drastically as the passive tenor of their life rudely interrupted by lawyers and pressmen.

[42]

Жизнь на 4 этаже отеля − это уже не спокойное течение жизни в сельской местности под Бангалором, а грубые вторжения в нее со стороны юристов и журналистов.

They do trouble us. One day the write something in the newspaper, the next day something else. What is the use? For whose benefit?

[43]

Они нас беспокоят. Один день напишут что-то в газете, на следующий день – еще что-то. Зачем и кому это нужно?

I non-going intra disorded drama of Tataguni estate who are the principal players?

[44]

Кто является ключевыми игроками в продолжающейся внутренней неразберихе с поместьем Татагуни?

KT Bhagath, a plantor, who claim she’s bought 457 acres of the Roerich’s land. After total payment of 1 crore and 85 lakh rupees.

[45]

КТ Багат, бизнесмен, заявляющий, что он купил 457 акров земли Рерихов за 1 млн. 850 тысяч рупий.

This deal was negotiated in 2 transactions. The first it was the sale of Dr. Roerich’s land by the secretary Mary Joyce Poonacha.  Although Mary admits of selling 141 acres.

[46]

Эта сделка была обговорена в 2 этапа: первый этап включал покупку земли Светослава Рериха секретарем – Мэри Джойс Пунача. Однако Мэри признает продажу только 141 акра.

Mary Joyce Poonacha: The total land that initially and fully legally we have sold is 141 acres. That’s all.

[47]

Мэри Джойс Пунача: "Мы изначально продали абсолютно законно только 141 акр земли. Это все".

− And that was the first transaction?

− That’s all. And moreover we have not sold even a foot.

[48]

− Это была первая сделка?

− На этом конец. Мы больше ничего не продавали, ни фута больше.

Buyer insist she’s bought 234 acres.

[49]

Покупатель настаивает на том, что он купил 234 акра.

KT Plantations: The first transaction is 93 thous lakhs 62 thousand. Although that they have sold us only 141 acres 25 guntas of land for the price of 56 lakhs 65 thousand… So the balance money is with them and they have not conveyed the property to us.

[50]

КТ Багат: "Цена первой сделки 93 лакха 62 тысячи рупий, хотя они продали нам только 141 акр и 25 гунта земли за 56 лакхов 65 тысяч рупий, так что, получив деньги на баланс, они так и не передали нам землю".

SNR: I’ve never sold any parts of my property.

[51]

С.Н.Рерих: "Я никогда не продавал никакой части моей собственности".

Courious of the curious is the second transaction of Devika Rani’s land involved Mary’s brother-in-law R. Devdas.

[52]

Самое любопытное, это вторая часть сделки, затрагивающая землю Девики Рани и зятя Мэри – Р. Девдаса.

− Did you pay the money for the second transaction?

− We all paid money openly when Madam signed the documents.

[53]

− Вы заплатили деньги по второй сделке?

− Заплатили, как только Госпожа подписала документы.

−  So, did you pay in cash or cheques?

− Just in drafts.

[54]

− Наличным или безналичным расчетом?

− Только банковскими чеками.

− It would be straight away.

− Just in drafts, in theory Madam Devika Rani’s Roerich which has gone and hit her account.

[55]

− То есть сразу же.

− Только банковскими чеками, теоретически, Госпожа Девика Рани Рерих ушла и получила деньги на счет.

R. Devdas:

All the cheques, you know, are conpaid cheques which she gave. It’s all shown by the notary to Madam. It’s these are the things. And it went to her account.

[56]

Р. Девдас: "Знаете, все чеки, которые она дала, были совместно оплаченными. Госпоже эти чеки показал нотариус. Вот так это было. И это все поступило к ней на счет".

D.R. Roerich: It’s all nonsense! Because how can they sell my home? We live there, no?

[57]

Д.Р. Рерих: "Это просто чушь! Как они могут продать мой дом? Я же там живу!?"

There is no denying the fact that the physically infirm couple surrounded by fading memories of priceless estate they cannot cope with and more hangers-on than they need today lack control of their own lives.

[58]

Никто не отрицает факт того, что немощные Рерихи, окруженные увядающими воспоминаниями о бесценном поместье, которым они не могут управлять, и большим количеством людей-паразитов, потеряли контроль над своей жизнью.

MSN Rao, Secretary, Karnataka ChitrakalaParishad.

Nobody can talk with them freely. They cannot express anything freely.

[59]

Н. Рао, руководитель Читракала Паришад, штат Карнатака: "Никто не может с ними свободно поговорить. И им нельзя свободно выражаться".

− Why

− Because of the…Mary is the key figure, you know, who knows everything.

[60]

− Почему?

− Потому что... знаете, Мэри там ключевая фигура, которая знает все.

Devdas: She is perhaps has taken full advantage of it.

[61]

Девдас: Она наверно на этом нажилась.

But there if I had to grab the wealth I would have grabbed the wealth from 1980’s onwards when they give me the power of attorney.

[62]

Ну если бы я хотела захватить богатство, я бы уже это сделала в 80-х годах и позднее, когда они мне дали доверенность.

K.S. Nagarathnamma: It’s a shameful thing. Such big, great artist being cheated like that and the government is helpless because of these welshers around above them.

[63]

К.С. Нагаратамма, министр планирования штата Карнатака: "Это позор. Так обмануть художника такой величины! А правительство ничего не может сделать из-за этих мошенников повсюду, стоящих над ними".

Meanwhile in an obvious way to frustrate the government’s endless attempted takeover an International Roerich Trust was formed, with Dr. Roerich as a President, Mary is the Secretary General

[64]

Тем временем, чтобы явно расстроить бесконечные планы правительства о захвате имущества, был сформировал Международный Трест Рериха, в котором доктор Рерих является Президентом, Мэри Джойс Пунача – Генеральным Секретарем,

and with the full support of Mikhail Gorbachyov, Russian President Boris Yeltsin and the Indian President Shankara Dayala Sharma.

[65]

при полной поддержке Михаила Горбачева, Президента России, Бориса Ельцина, и Президента Индии – Шанкары Даялы Шармы.

The whole issue has become across heredity now that the Russians are watching.

[66]

Сейчас весь вопрос встал о наследии, когда за ним начали наблюдать русские.

We do not the Roerich’s heritage to pour into wrong hands. All of the old couple’s harvest. Russian intention understandable as the Roerichs are a household name in that country.

[67]

Мы не хотим, чтобы наследие Рерихов попало в неправильные руки, весь урожай, собранный пожилой четой. Намерения русских можно понять, поскольку Рерих – это хорошо знакомое имя в России.

Svetoslav Roerich and his Father Nicolay Roerich works adorn the art galleries in St Petersburg in Hermitage along with works of celebrated masters such as Goya and Rembrandt.

[68]

Работы Святослава и Николая Рериха украшают галереи искусств Санкт-Петербурга, Эрмитажа, наряду с такими выдающимися мастерами, как Гойя и Рембрандт.

Drukov: That point for us, you know, is a matter of a very, very big concern. And naturally we are interested to create the proper atmosphere around Roerich and Devika Rani in order just to let live them happily as long as they could.

[69]

А. Дрюков, посол России: "Это очень беспокоящий и важный вопрос для нас. Мы, естественно, заинтересованы в создании достойной обстановки вокруг четы Рерихов, чтобы позволить им жить счастливо, столько, столько они смогут".

At the sunset time in Tataguni estate the light that shines in Devika Rani and Dr. Roerich is not a warm afterglow, but a harsh glare of controversy, something to rob the idyllic past and even more idyllic surroundings.

[70]

С заходом солнца в поместье Татагуни внутренний свет, излучаемый Девикой Рани и Святославом Рерихом – вовсе не теплый солнечный отблеск, а яркое сияние противоречий, крадущее безмятежное прошлое и еще более идиллическое окружение.

The final irony is that the Roerichs will not survive to see the end of it all.

[71]

Самая большая ирония заключается в том, что Рерихи не доживут до окончания этой истории.

DRR: When will I disappear, nobody will know where I am.

[72]

Д.Р. Рерих: "Когда я умру, никто больше не будет знать, где я".

And the money-hungry welshers circle the Tataguni estate, waiting for the Roerichs to disappear.

[73]

А голодные до денег мошенники окружают поместье Татагуни, они ждут окончания земного пути Рерихов.

Devika Rani, heart-throb of millions in the 30s, at 83 still finds matters of the heart rule her mind.

[74]

Девику Рани, очарование миллионов поклонников 30-х годов, в 83 года все еще беспокоят сердечные дела.

Is there such thing as love?

[75]

Существует ли на свете любовь?

No…

[76]

Нет...

 


Дополнительные материалы: